335 Ergebnisse für: übersetzungsfehler
-
"Ich seh’ dir in die Augen, Kleines", sagt Humphrey Bogart zu Ingrid Bergman in dem Film "Casablanca". Eine Liebesgeschichte, die Millionen zu Tränen rührte. Doch in Wirklichkeit war alles ganz anders.: Schampus im Sinn | ZEIT ONLINE
https://www.zeit.de/1992/15/schampus-im-sinn/komplettansicht
Wie ein Übersetzungsfehler die Beziehung zwischen Rick und Ilsa verklärte
-
Hinweis auf Übersetzungsfehler im Abstimmungsbüchlein | NZZ
http://www.nzz.ch/schweiz/hinweis-auf-uebersetzungsfehler-im-abstimmungsbuechlein-1.18371316
Auf den Übersetzungsfehler in der französischen Fassung der Ecopop-Initiative soll im Abstimmungsbüchlein aufmerksam gemacht werden.
-
Das Einhorn - Die Wahrheit hinter dem Mythos - [GEOLINO]
http://www.geo.de/GEOlino/natur/tiere/fabelwesen-das-einhorn-die-wahrheit-hinter-dem-mythos-61976.html?eid=52116
Vom Einhorn hat jeder schon einmal gehört. Aber wusstet ihr auch, dass das Einhorn einem über 2000 Jahre alten Übersetzungsfehler entstammt? Jetzt lesen!
-
Migros Panne: "Butter zum Braten von Schweizern" bei Migros - SPIEGEL ONLINE
http://www.spiegel.de/wirtschaft/service/migros-panne-butter-zum-braten-von-schweizern-bei-migros-a-996262.html
Ein Übersetzungsfehler erfreut die Öffentlichkeit von Zürich bis Basel. Schweizer Medien nehmen ein Produkt der Supermarktkette Migros zum Anlass für ironische Kommentare: eine "Butter zum Braten von Schweizern".
-
Proteste gegen bayerische Datensperre | c't Magazin
http://www.heise.de/ct/artikel/Pornowaechter-versus-Internet-284398.html
Die einen schätzen am Internet die totale Meinungsfreiheit, für andere stellt es einen bedrohlichen rechtsfreien Raum dar. Während die US-Regierung noch an Gesetzen bastelt, welche die Kontrolle des internationalen Datennetzes ermöglichen sollen, ist…
-
Religion und Sprache: Übersetzungsfehler machte Maria zur Jungfrau - WELT
http://www.welt.de/kultur/article3100214/Uebersetzungsfehler-machte-Maria-zur-Jungfrau.html
Es war das Mammutprojekt der Antike: Mehrere Jahrhunderte lang übersetzen Gelehrte die Heilige Schrift aus dem Hebräischen ins Griechische. Es entstand die "Septuaginta". Nun taten es ihnen 1500 Forscher nach. In Berlin wird die erste deutsche Übersetzung…
-
Zwiebelfisch-Abc: einmal mehr/wieder einmal - SPIEGEL ONLINE
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-abc-einmal-mehr-wieder-einmal-a-314595.html
Der häufig verwendete Ausdruck "einmal mehr" ist ein Anglizismus, der auf einem Übersetzungsfehler beruht. "Mehr" ist ein unzählbares Mengenwort ("mehr Wasser", "mehr Geld"), man kann es nicht mit der Zahl eins malnehmen. Das englische "once more"...
-
Zwiebelfisch-Abc: einmal mehr/wieder einmal - SPIEGEL ONLINE
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,314595,00.html
Der häufig verwendete Ausdruck "einmal mehr" ist ein Anglizismus, der auf einem Übersetzungsfehler beruht. "Mehr" ist ein unzählbares Mengenwort ("mehr Wasser", "mehr Geld"), man kann es nicht mit der Zahl eins malnehmen. Das englische "once more"...
-
Wie sich Übersetzungsfehler auswirken; Screens
http://www.pcgames.de/The-Elder-Scrolls-4-Oblivion-PC-27281/News/Wie-sich-und-Uumlbersetzungsfehler-auswirken-Screens-459380/
Keine Beschreibung vorhanden.
-
Der Koran: eine arabische Version der Bibel? | Telepolis
https://www.heise.de/tp/features/Der-Koran-eine-arabische-Version-der-Bibel-3434315.html
Gewagte Thesen zur Neuinterpretation des heiligen Buches der Muslime